Number of the records: 1  

Kniha slovanské poesie

  1. Author Hora, Josef, 1891-1945 (Translator)
    TitleKniha slovanské poesie : z ruských bylin, Alexandr Sergejevič Puškin, Michail Jurjevič Lermontov, Alexandr Blok, Janka Kupala, Alexandr Bezymenskij, Ivan Mažuranić / Josef Hora
    Název v tirážiKniha slovanské poesie : překlady z ruských bylin, A. S. Puškina, M. J. Lermontova, A. Bloka, J. Kupaly, A. Bezymenského a I. Mažuraniče
    Other author Píša, Antonín Matěj, 1902-1966 (Author of afterword, colophon, etc.)
    Puškin, Aleksandr Sergejevič, 1799-1837 (Author)
    Lermontov, Michail Jur‘jevič, 1814-1841 (Author)
    Blok, Aleksandr Aleksandrovič, 1880-1921 (Author)
    Kupala, Janka, 1882-1942 (Author)
    Bezymenskij, Aleksandr Il'jič, 1898-1973 (Author)
    Mažuranić, Ivan, 1814-1890 (Author)
    Issue stat.Praha : Československý spisovatel, 1951
    Phys.des.328 stran
    EditionDílo Josefa Hory ; svazek XI.
    Series/headingHora, Josef, 1891-1945. Dílo (Československý spisovatel)
    NotePoznámky. Překlady z ruských bylin, A. S. Puškina, M. J. Lermontova, A. Bloka, J. Kupaly, A. Bezymenského a I. Mažuraniče. DOKUMENT JE K DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ!
    Subj. Headings ruská literatura * chorvatská literatura * běloruská literatura * umělecká literatura
    Form, Genre ruská poezie * chorvatská poezie * běloruská poezie
    Conspect821.16 - Slovanské literatury
    UDC821.16-1
    Annotation11. sv. Díla Josefa Hory zahrnuje překlady ze slovanské poezie, pokud nebyly pojaty do obou svazků již dříve vydaných, 10. a 12., jež přinesly jednak překlady Puškinova "Eugena Oněgina", jednak překlady z díla Jeseninova a Pasternakova. Poprvé z pozůstalosti je tu uveřejněn (podle rukopisu tužkou v básníkově zápisníku z r. 1941) překlad "Smrti Čurily" z ruských bylin. Z díla Puškinova je tu především překlad poemy "Cikáni" a různé básně lyrické, které Hora přeložil pro dvě knihy prozaické: Novikovův román "Puškin na vsi Michajlovské" (Praha, 1937) a Lutherův román o Lermontovovi "Démon" (Praha, 1941). Nejrozsáhlejší oddíl knihy tvoří překlady z M. J. Lermontova; jsou to hlavně poemy "Démon" a "Mcyri" a rozličné ukázky z lyriky. Z A. Bloka přeložil 4 básně, "Pražské návštěvy" přinášejí překlady z J. Kupaly a A. Bezymenského, zatímco poslední oddíl tvoří překlad Ivana Mažuraniče "Smrt Smail-agy Čengiče", jejž ponechává vydavatel v původním znění, jemuž nepořídil už básník dáti úpravu konečnou.
    CountryCzech Republic
    LanguageCzech
    URLDigitalizovaný dokument
    OwnerKladno SVK
    Doc. KindDigitalizované dokumenty
    View book information on page www.obalkyknih.cz

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.